今天小編分享的娛樂經驗:楊紫瓊亮相台北説出不當言論,本人火速澄清,曾多次陷入立場争議,歡迎閲讀。
楊紫瓊又因為立場惹争議了!近日在中國台灣省出席活動時,楊紫瓊因為一句話而被質疑立場有問題,引起熱議後在 INS 火速發文間接澄清,結果又被台北網友各種噴。
據悉,當時楊紫瓊現身台灣省台北出席某品牌活動,在活動現場,有不少媒體圍着楊紫瓊采訪,問楊紫瓊接下來的目标是什麼,楊紫瓊打趣的回答,再拿一座奧斯卡麼?
如此霸氣又自信的回答讓在場的記者都驚嘆不已,緊接着楊紫瓊又説,然後就會遇到像在場的記者們一樣優秀的人,這些人願意花時間和精力來看自己,和自己打招呼,這次也很感謝品牌方帶着自己來到台北市,自己非常喜歡這個 "country"。
注意,這段采訪是楊紫瓊全英文回答的,最後楊紫瓊的這句話説的是 "I do love this country",台灣省的電視台給配的字幕。在英文字典裏,country 這個詞的意思就是國家,也就是説,電視台的字幕并沒有故意翻譯錯,楊紫瓊這句話的意思确實是 " 我非常愛這個國家。"
這段采訪一經播出立刻引起軒然大波,楊紫瓊的立場再次遭到質疑,如果楊紫瓊的意思是説自己喜歡台北這個城市,她完全可以説 "I do love this city。" 或者 "I do love this place。" 完全沒必要説 "country",一時間,楊紫瓊被内地的網友各種抨擊,此前種種行為也再次惹來讨論。
在事态發酵後,楊紫瓊又在 ins 上更新了這次的活動照,配文依舊是全英文,不過在編輯文字的時候,楊紫瓊特意寫上了 "Taipei China",翻譯過來就是感謝品牌方邀請我們來到中國台北。采訪的時候説 "country",發文寫的是 "Taipei China",楊紫瓊也是意識到了自己當時説的那句話有問題,所以才特意強調一番。
對于内地的網友來説,楊紫瓊這算是及時糾正錯誤,可萬萬沒想到,此番操作卻引起了台灣省那邊網友的反感,被不少台灣省網友在線問候,表示只説 "Taipei" 就可以了。
這下子,楊紫瓊兩邊都得罪了一番,雖説白紙黑字表明了自己的立場,但内地的網友表示,之所以及時強調一下,或許是因為她要來内地拍戲有關。
據悉,由文牧野監制的電影《魔術方塊小姐》将于 5 月份開機,主演陣容有楊紫瓊、劉昊然、白客,而這部戲的主線就是圍繞着以楊紫瓊為主演的角色展開,如果不是來内地拍戲,或許楊紫瓊還不會特意強調一下自己的立場。
聯想到楊紫瓊多年來屢屢陷入媚外風波,不僅讨好好萊塢,而且多次代言辱華品牌,很難説這次楊紫瓊是有意還是無意。
只能説這已經不是楊紫瓊第一次因為立場的問題引起熱議了,不管什麼原因,無論在什麼場合,都應該堅定立場,一而再再而三的言行翻車,只會砸了自己的口碑。
本文未經授權嚴禁轉載違者必究!