今天小編分享的科技經驗:被誇爆了的《黑神話:悟空》,要提防第一輪海外口碑,歡迎閲讀。
在萬眾期待中,名不見經傳的遊戲開發商遊戲科學的首款作品《黑神話:悟空》終于在 8 月 20 日正式登陸全球各大遊戲平台。
這款備受矚目的國產 3A 大作的誕生,标志着中國遊戲產業發展的一個重要裏程碑。
從 2020 年首個概念片驚豔亮相,到如今正式發布,《黑神話:悟空》歷時超過 5 年的開發過程,不僅凝聚了開發團隊的心血,同時也承載了整個中國遊戲產業的希望和野心。
《黑神話:悟空》遊戲界面
《黑神話:悟空》之所以受到如此廣泛的關注,原因無疑是多面向的。
首先,這是首款真正意義上挑戰國際頂級 3A 大作的中國遊戲,其畫面質量、技術水平和遊戲設計都展現出了與國際大廠作品媲美的潛力;其次,遊戲基于中國傳統文化名著《西遊記》進行改編,将中國元素與現代遊戲技術完美融合,展現了中國文化在遊戲叙事中的獨特魅力;最後,作為一個沒有前作打底的遊戲工作室,遊戲科學團隊展現出的實力和野心,激發了國内外玩家和業界的極大興趣。
遊戲一經推出就迅速引爆全球玩家社區,在 Steam 平台上的同時在線人數更是突破 200 萬直接衝入歷史前三,創下了中國單機遊戲的新紀錄。這一成績不僅證明了《黑神話:悟空》的吸引力,也彰顯了中國遊戲在全球市場的潛力。
SteamDB 統計的同時在線玩家數量
不過,在這片歡欣鼓舞的熱烈氛圍中,也需要保持幾分冷靜,從文化内容發行的角度去審視《黑神話:悟空》可能面臨的挑戰,特别是最初上線時海外市場的初期反響。
在海外玩家社區和主流遊戲媒體中,對《黑神話:悟空》的評價在一天後也呈現出了明顯的兩極分化。一些玩家和評論家贊嘆其獨特的東方美學和出色的技術表現,另一些則對遊戲的叙事節奏、文化背景理解難度以及與不少成熟動作遊戲的高度相似性。這種初步的口碑分化,不禁讓人擔憂:這款備受期待的國產大作,是否能在全球市場站穩腳跟?
海外玩家對《黑神話:悟空》的一些 " 不推薦 " 評價
盡管《黑神話:悟空》在技術實現、美術設計以及戰鬥表現上都展現出了非常成熟的工業水準,但在面對全球市場,特别是國外普通玩家而非專業遊戲媒體時,仍可能面臨一些挑戰:
01
文化理解的鴻溝可能影響遊戲體驗,而文化背景的差異導致了對遊戲理解深度的不同。
《西遊記》及其衍生的神話體系在中國廣泛影響,但對于大多數海外玩家來説,這是一個相對陌生的文化背景。盡管 " 孫悟空 " 這個角色在全球範圍内有一定知名度,但對其背後豐富的文化内涵和故事脈絡的理解可能較為有限。這種文化認知的差異直接影響了海外玩家對遊戲的期待和理解。
《黑神話:悟空》遊戲界面
同時遊戲中大量運用了中國傳統文化元素,包括神話傳説、古代建築、服飾道具等,這些對中國玩家來説熟悉親切的元素,對海外玩家可能顯得晦澀難懂。如果遊戲未能很好地向海外玩家闡釋這些文化背景以及來源,可能會影響到他們對劇情和世界觀的理解和投入度。
02
遊戲環境不同以及市場競争程度的高度差異也會直接造成了玩家的反饋阈值不同。
中國遊戲市場長期以來缺乏能與國際 3A 大作媲美的本土作品,《黑神話:悟空》的出現填補了這一空白,因此受到了國内玩家格外的關注,甚至就連非遊戲玩家也很難在這段時間不接收相關的内容資訊。
相比之下,以歐美日韓為主的核心 3A 市場玩家已經習慣了全球各類優秀 3A 作品的存在,對《黑神話:悟空》的期待勢必不會像國内玩家那麼強烈,更不用説這其中既沒有傳統文化加持也沒有民族自豪感傍身,即便關注也更多只是從一款遊戲新作的視角出發。
《黑神話:悟空》遊戲界面
同時《黑神話:悟空》作為一款融合了 " 魂遊戲 " 以及 ARPG 經典《戰神》系列元素的 ARPG 動作遊戲遊戲,自然不可避免地會被與《黑暗之魂》系列、《只狼》、《仁王》以及《戰神》等知名作品進行比較。這些遊戲在西方市場有着龐大的粉絲基礎和深厚的口碑積累,《黑神話:悟空》如何在保持自身特色的同時,達到或超越這些遊戲的水準,也将會成為國外普通玩家給出評價時的一個重要标準。
03
宣發策略的差異以及本地化好壞也導致了認知度不同以及普通玩家口碑。
遊戲科學團隊在遊戲上線前在國内的宣傳力度顯然大于海外市場,不論是和瑞幸的聯名還是出圈的媒體曝光,都讓其獲得了遠超一般遊戲的聲量。
雖然該作也早在各大國際遊戲展會亮相以及部分海外市場打出硬廣,但相比于在國内鋪天蓋地的宣傳,海外的宣傳聲量整體而言依然不算過于熱烈。一個最典型的例子便是,即便從 20 日上午開始," 黑神話 " 便全程占據了微博熱搜的榜首,但在 Twitter 的全球或娛樂趨勢榜上,完全都沒有進入讨論前十的範疇。
微博截圖
而遊戲本體優化水平以及本地化質量則會直接影響海外玩家的遊戲體驗。
對于非中文版本的遊戲,翻譯質量、配音表現、文化元素的解釋等本土化工作的水平高低,則和海外玩家的遊戲體驗高度綁定,任何在這方面的疏忽都可能引起負面評價。
像是遊戲中大量精英怪或 Boss 的翻譯都有些過于直譯,比如黑熊精就是 Black Bear guai,妖王則是 yao guai King 等等。
事實上,由于遊戲中大量白話夾雜文言的台詞和文本設計,即便是中文玩家也并非能夠全盤接受,而遊戲選擇的叙事手法又天然需要依靠角色口述結合内容文本時,更會大大提升非中文母語玩家的理解難度,從而導致負面反饋。
起碼在遊戲剛上線時觀察 Twitch 上的歐美遊戲博主直播時不難發現,其對大量文本都是以一種似懂非懂的狀态快速略過,而從翻譯層面來看英文文本較中文台詞其實已經有了不少直譯省略,但他們更多時間還是放在了戰鬥環節,劇情播片更多成了一種休息調劑。
《黑神話:悟空》翻譯對照表 圖源:bilibili 遊戲
除此之外,《黑神話:悟空》的優化問題也正面臨考驗。目前 steam 上不少國外玩家給出的差評都與 AMD 的顯卡優化有關,同時關卡設計過于單調以及叙事性不強的問題也多少被提及;而當下 PS5 版本的性能和畫質優化似乎也存在不小問題,對于海外市場大量主機玩家來説很可能也會成為一個口碑滑坡的隐憂,這也需要遊戲科學及時推出優化補丁來盡早解決相關問題。
結 語
要以更加理性和長遠的視角來看待《黑神話:悟空》接下來的在國際市場的表現。
要意識到遊戲的初期評價不等于最終成就,這是和電影、劇集等叙事藝術最大的不同點,許多經典遊戲在發售初期也曾面臨各種質疑和批評,一款遊戲的真正價值需要時間去沉澱和證明。
《黑神話:悟空》作為國内 3A 遊戲的一次重要嘗試,就目前來看其示範意義大概已經超出了初期的銷量和評分。同時,遊戲科學團隊有機會通過持續更新和優化,不斷提升遊戲品質,赢得更多玩家的認可。
《黑神話:悟空》metecritic 評分
《黑神話:悟空》的上線無疑是國產遊戲產業發展史上的一個重要節點,它所面臨的挑戰和機遇,都将成為推動行業進一步向前的動力。作為玩家和行業觀察者,既需要懷有熱情和期待,也要适當保持理性和耐心。
相信随着時間的推移,《黑神話:悟空》必将在全球遊戲市場中找到真正屬于自己的位置。
漫漫 3A 取經路,可以説遊戲正式上線《黑神話:悟空》的旅程才算真正開始,不妨拭目以待,見證這段經歷如何繼續展開。