今天小编分享的亲子经验:看了未删减版安徒生童话,才知道娃读过的美人鱼、丑小鸭有多假,欢迎阅读。
大家好,我是千妈。
最近迪斯尼《小美人鱼》上映,票房始料未及的惨淡,即便如此,我这个大怨种,还是带娃去踩了下雷。
娃看完倒也没评价 " 政治正确 " 的肤色,而是愤愤地说看了个假 " 美人鱼 ",完全颠覆原作涵义,安徒生看到估计也要被气笑。
我说安徒生应该已经习惯了,你忘了前段时间的《丑小鸭》?
话说前几天,千寻说老师让带本《安徒生童话》到学校,写作课要讲《丑小鸭》。
为图方便,我给她装了本轻薄的简化版《安徒生童话》。
这天刚回家,小妞就把书包一丢,急匆匆爬上梯子,在书柜上边翻啊翻。
我说你找什么,她说找《安徒生童话》。
抱着箱子爬下来,我才看清楚,原来她找的是中信出版社的安徒生童话全本。
趴地上翻开来:
" 妈妈,我发现删减版跟未删减版安徒生童话差距太大了!就拿今天课堂举例的《丑小鸭》来说吧,我觉得最精彩的部分,根本不是丑小鸭变白天鹅,而是这里 ~"
她一边说,一边指给我看:
母鸡问(丑小鸭):" 你能够生蛋吗?"
" 不能!"
" 那么就请你不要发表意见!"
雄猫说:" 你能拱起背,发出咪咪的叫声,和迸出火花吗?"
" 那么,当聪明人在讲话的时候,你就没有发表意见的必要!"
……
" 我想,我还是走到广大的世界里去好。" 丑小鸭说。
" 我是读了这段,才喜欢丑小鸭的。面对其它动物的质疑和嘲笑,丑小鸭没有轻易改变自己,而是选择走向更广大的世界,我觉得这是它了不起的地方。"
是的,《丑小鸭》原文最打动人的地方,不是 " 变 " 天鹅,而是花了好几大段,讲述丑小鸭是如何在孤独的环境里保持独立,不被同化。
但在简化版里,这几大段精华都被删减了,只剩下简单的情节。
难怪很多人读完《丑小鸭》,除了逆袭爽感,也没有太多心灵触动。
我也是长大后读过未删减版,才理解它为什么能成为不朽经典。
可市场上最多就是删减版,这些删减版本还不一而足,有简化版、绘本版、改编版 ....... 家长又不是儿童文学家,也不是童书出版专家,怎么知道哪些经典可以选删减版,哪些不选?
想想决定借这个事,把自己这些年的选书体会分享出来,说不定其它妈妈能用上。毕竟,选书不对,没有语言提升也没有心灵触动,既浪费孩子时间,也浪费了经典的价值。
#1
儿童文学类名著
最好给孩子读全本
目前市场上,儿童文学类名著 " 改编 " 主要有两种方式:
一是内容上经过了节选、缩写、改编 ( 包括体裁的改变 ) 。
二是呈现方式上的变化,如篇幅、插图乃至文风的不同。
改编本身无罪,改编好了,还能对传播起正面作用。
但从我这些年给千寻选书的经验来看,儿童文学类名著的改编质量真心堪忧。
著名作家汤素兰也站出来讲:
" 今天市场上众多的所谓儿童文学精简本,不是改写,只是‘缩写’。
保留只是故事梗概,作品真正的精华部分——场面的描写、人物的对话、生活的细节全都没有了。"
比如刚刚我们说的《丑小鸭》。
不只这篇,千寻读过中信出版社的安徒生童话全本后,说《海的女儿》删减版也很离谱。
" 你看原文里面,安徒生笔下那片海多美啊 ~"
在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它很深很深,深得任何铁锚都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须有许多许多教堂尖塔一个接着一个地连起来才成。海底的人就住在这下面。
这样的语句,在删减版里都 " 被消失 " 了。
不只优美的描述没有了,故事内容也变了。
如果只看删减版,你会觉得《海的女儿》就是一个人鱼追求爱情的故事。拯救王子,不论在删减版还是在动画版中,都被写成了小美人鱼对爱情的向往。
实际上,小美人鱼并没有因为王子而产生去往陆地的决心,她在向往什么呢?我们来读这段原文:
" 她觉得他们(人类)的世界比她的天地大得多。的确,他们能够乘船在海上行驶,能够爬上高耸入云的大山,同时他们的土地,连带着森林和田野,伸展开来,使得她望都望不尽。"
她是出于强烈的好奇心与冒险精神开始产生对人类世界的向往,但这些,仍不足以让小美人鱼迈出化鱼为人那一步。
重点来了 ~ 原文里,祖母告诉她:
" 我们可以活到三百岁,不过当我们的生命结束的时候,我们就变成了水上的泡沫。..... 我们像那绿色的海草一样,只要一割断了,就再也绿不起来。"
" 相反,人类有一个灵魂,它永远活着,即使身体化为尘土,它仍是活着的。它升向晴朗的天空,一直升向那些闪耀着的星星!正如我们升到水面、看到人间的世界一样,他们升向那些神秘的、华丽的、我们永远不会看见的地方。"
这段实在是太精彩了,我和千寻反复读了好几遍。
原来,小美人鱼日思夜想的不是王子,也不是爱情,是安徒生赋予她的更深刻的思想,一段对生命命题的终极探寻!
无论是付出失去声音的代价、将鱼尾变成双腿、还是去寻找王子,都只是小美人鱼希望能获得 " 不灭灵魂 " 的途径。
还有故事结尾,很多删减版就是小美人鱼深情地看了王子一眼,然后投身海里,变成泡沫,给人一种爱而不得,为爱牺牲的感觉。
而实际上,原文有着长达 500 余字的结尾。
结尾第二句,就颠覆了所有人的认知,
"..... 然而,小美人鱼并没有感到消亡。"
小美人鱼不但没化为泡沫,超脱之后还去到天国,成为天国的女儿。
原文结尾中,最让我感到震撼的是这句:
通过你自己的努力,三百年后,你将为自己创造一个不灭的灵魂。
它意味着,在安徒生眼里,小美人鱼可以不依靠外在力量去获得永恒的存在,意味着女性不需要依靠爱情也可以开拓自己的广阔天地。
看到这里,相信你也感受到了,如果孩子仅仅读删减版,《海的女儿》就是一个平庸的爱情故事,只有读过未删减版,才会生出关于 " 生死、灵魂、自我 " 这些深刻的思考。
大家也不用担心全本字数太多,读起来有压力。
《哈利波特》总字数约 290 万,丝毫不影响孩子对它的喜爱。
我家买的中信出版社的《安徒生童话典藏》也是砖头一样厚厚三本,买的时候我也担心千寻看不看,后面发现这种担心完全是多余的,孩子不但会看,还会去做对比。
#2
针对成人的名著可以选删减版
但要留意改编者
那是不是所有名著都得选全本呢?也并不是。
很多针对成人的名著,连我们自己读来都费力,更不要说孩子。
大作家茅盾就曾亲自动手删减《红楼梦》,把不适宜孩子阅读的部分删除,大约删去了原著中五分之二的文字。
重新编订后,一百二十回减为五十回,形成了 " 洁本 "《红楼梦》,且保留精华。这部删减版《红楼梦》就得到了包括叶圣陶、郑振铎在内很多大家的称赞。
还有 19 世纪初英国的兰姆姐弟,从莎士比亚 37 部戏剧中精选出适合儿童阅读的 20 部作品,做了故事化处理,编成《莎士比亚戏剧故事集》。
这部作品再现了莎翁的思想和语言风貌,成为文学史上为儿童改编经典作品的经典案例。
但《莎士比亚戏剧故事集》之所以成功,首先就是兰姆姐弟对经典怀有一份敬畏之心,这决定了他们的立场和态度;其次兰姆姐弟有着深厚的文学素养,弟弟查尔斯 · 兰姆是著名散文家,对莎士比亚戏剧颇有研究,姐姐玛丽 · 兰姆也有着当时妇女中罕见的文学素养;三是兰姆姐弟深谙儿童心理。
这两个例子都说明一个事,就是名著的删减版选择,翻译和编著十分重要。
如果改编者对经典或名著的研读、体味不够,改编态度又很随意,那么改编的过程就可能使精髓尽失,这不仅会伤害经典,也会伤害儿童的阅读。
所以,每次给千寻选删减或青少年版名著,我都要留意翻译和编著,每当看到杨绛、叶君健、朱生豪、许渊冲、马爱农这样的名字,就会很安心。:)
/ 叶君健 /
1914 — 1999
著名作家、翻译家
被誉为 " 安徒生童话翻译第一人 "
国内第一位从丹麦语系统翻译
并全面介绍安徒生童话的翻译家
比如前面提到中信出版社的《安徒生童话》,所选就是叶君健先生的经典译文。他的译本被公认为是世界上最权威、最好的中文译本,他本人也因此被世界译坛誉为 " 中国的安徒生 "。
EASTWEST
小结一下:
儿童文学类经典最好选全本,就算之前给孩子买的是简本也没关系,记得一定要把全本补上,因为你读过就知道,全本和简本完全是两个概念!
非儿童文学类经典可以选删减本,但一定要留心翻译和编著,一个优秀的译者,就是一本经典的底线。
最后再聊几句题外话。
千寻知道我在写今天这篇文章后,给予了高度肯定,因为她希望有更多小朋友,能和自己一样从原文中发现乐趣。
正好她们四年级下学期的语文书上就有《海的女儿》,课堂讨论时,千寻坦率指出了动画版的问题,说小美人鱼追求的不是王子也不是爱,而是 " 不朽的灵魂 "。
当老师发信息告诉我小妞表现,我内心是欣慰的,为她勇敢表达 " 鼓掌 " 的同时,也想到了安徒生给朋友写的信:
" 我用我的一切感情和思想来写童话,当我写一个讲给孩子们听的故事的时候,我希望他们多想想。"
如果你觉得今天文章有帮助,就点点 " 赞 " 和 " 在看 " 吧,谢谢。
关于 " 选书 " 我还分享过这些文章:
>>>>>>>>>>>>>>>>文章配图:部分采集于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请告知删除。
直播预告丨今年的高考英语试卷大家看了吗?难不难?来直播间听老师深度解析高考试卷,看懂小学英语学习的重点!
点击下方按钮即可预约直播!
>>