今天小編分享的遊戲經驗:遲到的中文版,補齊了這款復古JRPG最後的短板,歡迎閲讀。
去年的 TGA 上,年度獨立遊戲的歸屬,比起有《艾爾登法環》參與的年度遊戲評選更具懸念。題材和類型上的豐富,讓每個提名遊戲都有自己獲獎的理由,造就了激烈的獎項角逐。
就連提名名單公布後的評論區裏,都頻頻有為《傳世不朽》和《神之天平》等遊戲沒獲得提名抱不平的玩家出聲,可見從提名開始,這一年獨立遊戲的百花齊放就已經讓玩家幸福地 " 打了起來 "。
最終由《迷失》獲得了 TGA 年度獨立遊戲
而就在 TGA 閉幕後,還有一款趕在 2022 年最後幾天發售的獨立遊戲,依然沒被這一年眾多高品質獨立遊戲蓋住光芒,最終以 Metacritic 上 91 分的超高品質脱穎而出,它就是《宿命殘響(Chained Echoes)》。
和譯者共同定下 " 宿命殘響 " 這個中文名後,開發者很喜歡它能傳達出的額外含義
《宿命殘響》的很多優點都很一目了然,細膩且復古的像素風畫面,細節豐富的演出動畫,都是吸引很多玩家關注到它的最直接原因。
遊戲作者 Matthias Linda 在這個他單槍匹馬開發了 6 年的項目裏,把他對 JRPG 的熱愛從一開始就毫不保留地展露了出來。一個媽媽叫起床和夢境結合的場景,一眼就能看出致敬了 JRPG 名作《超時空之輪》的開局,國内玩家也能從中看到《仙劍奇俠傳 1》開篇的既視感。
異世界李逍遙
但《宿命殘響》沒有止步于一味地還原 JRPG 的古早味,而是根據作者的理解做出了很多改進,讓慢節奏的 JRPG 能更貼近現代玩家的口味。
永無止境的暗雷遇怪很折磨人?那就改成不會刷新的明雷、還随時都能逃掉,是否要戰鬥成了自己的選擇;一卡就是幾十分鍾的迷宮不看攻略走不出去?那就給每個地區配上地圖,除了需要另找線索的隐藏房間,幾分鍾就能從南到北地直達目的地。
特别是遊戲的戰鬥系統,為了避免陷入 " 只使用強力技能 " 的枯燥裏,《宿命殘響》還設計一個獨特的 " 超載數值條 " 系統。
每次角色使用技能或攻擊,都會讓 " 超載數值條 " 上漲,當指針處于綠色區網域時,技能消耗會降低、人物防御會上升。但如果繼續上漲,就會進入消耗倍增的過熱狀态。為了讓熱度降回綠色區網域,玩家就需要使用進度條左側随機刷出的指定技能類型,保持 " 超載數值條 " 的平衡。
于是在戰鬥裏,除了按照傳統回合制遊戲那樣,根據局勢用出最适合當前情況的強力技能,還需要考慮 " 超載數值條 " 的增減和降温技能的類型。什麼時候該保持熱度平衡打持久戰,什麼時候要無視過熱狀态 Rush 敵人,就成了另一種戰術考量。
到了遊戲中期,玩家還能自由地開上 " 高達 ",這不僅是外觀上的變化,也同時開啓了第二套探索和戰鬥的方式。不僅能以 " 高達 " 形态出擊,用上全新的技能、裝備和 " 超載數值條 ",平時探索跑圖時,也能靠着機甲的高機動性更快地探索老地圖,或是去到此前到不了的地方。
誰能拒絕可以更改塗裝的機甲呢!
當然,在這兩個核心系統之下,傳統 JRPG 裏的那些屬性克制、超必殺大招、增減益狀态和偷東西等戰鬥元素也都存在。除此之外,還有 BOSS 戰中一心二用控制車輛方向、擊殺蘑菇等環境要素獲得增益等設計,林林總總,都在盡力避免 JRPG 式戰鬥拖沓乏味的短板。
《宿命殘響》賣相不錯,内容也很豐富,按照國内玩家對 JRPG 的喜好,國區理應成為這款遊戲的最大閱聽人群之一。
但現實卻是,它的發售後并沒在國内激起什麼水花。遊戲在 Steam 上的中文評價很少,已有的評價裏還有不少差評。導致這一切的最大原因,也是它對國内玩家來説目前最大的缺點,還是那個老生常談的問題——沒中文。
已在官中更新後改為好評
B 站 UP 主 " 太陽花 BASARA" 在因為沒中文打出差評後,還主動聯系遊戲發行方 Deck13,并發出視頻希望引起對方重視促成漢化。雖然評測裏説着 " 不推薦 ",可還是緊接着連發了 3 個全流程口譯視頻,可見他對《宿命殘響》是真的很喜歡;還有另一名 UP 主 "tt_ 君 ",則是自發制作了支持正版的漢化補丁。
對于《宿命殘響》首發不支持中文的情況,玩家間逐漸有 " 中國市場不掙錢 " 等各種流言出現。但翻看發行商 Deck13 過往推出的遊戲,其中只要是稍有規模的作品,基本都能看到語言選項裏 " 支持簡體中文 " 的字樣。像 2015 年開始 EA 測試、2018 年正式版上線的《遠星物語》,更是屬于最早支持中文的那批獨立遊戲。
既接觸過國内市場,也有合作參與中文本地化的經驗,按理來説 Deck13 順勢推出中文屬正常情況,突然變成玩家口中 " 不重視中國市場 " 的廠商反而奇怪。
而事實上,這次反常确實不是發行方的有意為之,而是來自一個誤會。
同樣是復古 RPG 的《遠星物語》
在遠早于遊戲發售日的 2019 年,Deck13 其實就聯系了他們合作過多次的輕語遊戲,不久後輕語也回復了郵件表明了合作意向。只是此後的一段時期,Deck13 正在經歷一次因收購導致的團隊内部調動,在大小事宜的焦頭爛額裏錯過了這封郵件,讓它一直躺在了收件箱裏無人問津。
這期間的 Deck13 和輕語,都誤以為對方還對這次《宿命殘響》的合作有什麼顧慮。直到後來在聊其他事的時候提到這封郵件,雙方才恍然大悟地解開了誤會,然後立馬着手推進《宿命殘響》本地化,終于趕在今年 6 月 22 号上線了官方中文版。
至此,這款復古 JRPG 對國内玩家來説,終于迎來了它最适合遊玩的完整形态。
雖説此前它并沒因為 " 中文版的遲到 " 被完全埋沒,熱心 UP 主的推薦和漢化,都讓更多玩家看到并認可了《宿命殘響》,但始終還是有不少人因為語言門檻對遊戲望而卻步。而以《宿命殘響》的高品質來説,它一定值得被更多玩家玩到。
>